“帝”义的阐释史
明清时期的误读与现代学者的去蔽
DOI:
https://doi.org/10.29635/JRCC.202206_(18).0007关键词:
帝、译名之争、至上神、人格神、祖先神摘要
“帝”是中国文化中的一个重要术语,其至上神和人格神的阐释历经建构、遮蔽与去蔽的嬗变过程,其中既有古今之争,也有中西之争,是明清以来中国文化遭际的浓缩史。学者们对“帝”义的研究多从字源学和甲骨卜辞入手,目前尚无学者全面考察社会普遍观念对这一认识所起的价值预设作用,未指出西方宣教士的文化汇通活动在其中所产生的干扰和影响。本文指出“帝”的真诠受到明末清初以及清季两次“译名之争”的影响,以致将《圣经》中上帝的特质和中国古代典籍中“帝”的含义等同起来,成为中国社会普遍接受的观念,进而影响到后来的史学家对甲骨文“帝”的认识。近来对甲骨文中“帝”含义的研究提出不一样的看法,正趋于逐步揭开“帝”义的真相。
##submission.downloads##
已出版
2025-04-24
期次
栏目
一般论文
##submission.license##
##submission.copyrightStatement##
##submission.license.cc.by-nc-nd4.footer##